2007年5月28日 星期一

青春期與記憶之一




剛到這座城市的第兩百零九天,百無聊賴地一如往常地慣性地在這個逐漸熟悉的
城市中搜尋陌生的街道,怎知一不小心又看見了眼熟的角落,當我還在思索是我
辨識出了這個我所熟悉的場景,還是這個場景恰巧符合我心中熟悉的輪廓時,我
認出了那塊沉甸甸的桃紅色招牌,上面有著輕盈的黃。剛剛才跟自己約定好要離
開這個街區的,怎麼又繞了回來?我嫻熟地跨進門檻,老闆像是老朋友似的招呼
著我,面善的桌椅吧檯一一浮現在我眼前。雖然已經適應了獨自小酌烈酒的日
子,但還是改不掉一進酒吧就點啤酒的習慣。這個有著一個搖滾樂團名稱作為店
名的店是在這座城市中唯一一家跟我比較合調(tone)的酒吧,,我時常來這裡為
的是聆聽那些被通稱為「老搖滾」的音樂,但是今天晚上我並不想聽到任何一首
熟悉的歌曲。有了這樣的念頭後,我耳朵自然過濾掉了許多我曾聽過但又不承載
任何回憶的歌,它們無法與事件連結,自然可以輕易地從耳邊抹去。但是下一首
歌我卻抵擋不住它排山倒海向我湧來的孤寂,那是一個在樂壇上歷經過極深刻的
高峰與低潮的樂團—Teenage Fanclub的歌曲。來自英國 (Glasgow,同鄉的有
Primal Scream、Jesus and Mary Chain、Belle and Sebastian、Mogwai
個個都是我的愛團) 的他們卻走著美式搖滾的曲風,這樣的出身與音樂取向 (完全
異於一般的英國樂團的作風) 注定了他們坎坷的樂途。

〈the concept〉簡單的三言兩語,配上爽朗的和弦,輕快的旋律,羅織出一張巨
大又深沉的網,把我納入外太空的黑洞裡,在那裡突如其來的吉他solo,一個音
符把我敲昏,另一個音符又把我打醒,醉生夢死中記憶像真空一般包圍著我,由
於內心也是一個真空的狀態,它塞進了心裡,排出了真空,讓真空與真空交融,
或許它們從不會交融…。這不是一首有深刻內涵或峰迴寓意的歌曲,也不是一首
有著高超技巧、迷幻音符的艱澀歌曲,你要稱呼它為「芭辣歌」一點也不為過,
但是反覆歌詠的”I didn’t want to hurt you~oh~yeah”,卻隨著音符
重擊著我的腦袋,「誰說我們不需要芭辣歌的啊?」它不就是唱出人民的聲音的
ballad嗎?現在這首歌是屬於我的,縱使它只是夜裡千萬之一首,但是它在我
耳裡始終沒再被取代,就像臂上的刺青。我怎麼能夠再輕忽那些我以為不重要
的過去,或是忘卻它們?就像我怎麼能再小看這個經常被略過的樂團,好歹
Nick Hornby也提過他們不下三次。某個「刺點」又輕易地敲開了憂鬱的週期
,只有這個時間點會讓我在外太空漫遊,卻又一面憂心著該如何回到地球。





2007年5月8日 星期二

想像中的文字 之一



「當想像力不起作用時,文字也就不能表達真義了。」



卡繆的真知灼見,值得我們細細品味與實踐,同時
也別讓語言侷限了我們的求知慾。


近期買的書籍,大陸簡體版已經逐漸佔據越來越大的比例,歸納其原因如下:

1. 特便宜。
    與中繁本相比,至少便宜一半以上。
2. 唯一中譯。
    太多國外學者原著沒有臺灣中繁本,懶得看原文折磨自己時,只好將就
    簡體版了。
3. 較精美。
    某些時候多數大陸出版社還蠻用心於包裝設計上。
4. 譯者。
    這就是買大陸書最值得注意的地方了,譯者水準參差不齊,有些知名學者
    水準高,有些則敷衍了事。